2021.02.13


Where is a line between being passionate and being curious?
I love cats, but I don't want to die because of cats. in this case, what do you say? do you think I have passion for cats?

in other words, what dose the word "passion" mean?
that's a good question. I can't explain even japanese, how could I explain in english? It's completely impossible! but I'll try.
"something someone obsessed try to do no matter how even if it means dying."

how is it? is it too emphatic? I checked out online just in case.
1. a very strong feeling of sexual love 
2. a very strong belief or feeling about something
3. a very strong liking for something

huh? I think I can understand but I think this word has somehow different meaning between english and japanese. is this only for me? I'm curious to know passionately!
anyway, I think this is a matter of subjective view. so you can't compare.

----------

情熱的にやりたいことが、、、ない?
先日こう書きましたが、情熱とはなんだ?向上心や好奇心、愛情との境界が曖昧ではないか!と思いました。

例えば、猫が好きで一緒に居て救われていますが、寝食を忘れて狂うように好き、四六時中ずっと猫のことを考えている、ということはないです。残りの人生の大半をそれに注ぎこんで壊滅的なダメージを受けても構わないという覚悟もありません(ある程度はあります)。でも好きです。実際に壊滅的ではないダメージは受けています。つまりは程度問題か!だとすると尺度は主観によるものですので他人と比較はできません。ん?比較したかったのか?そんなことはないぞ。誰と?猫と?

自分のニャーズに対する愛情と、ニャーズが自分に対する愛情。主観でありますので自分の中のさまざまな事象に対するニャーズの優先順位と、ニャーズが自分に対するそれということになるでしょうか。自分のニャーズの優先順位は上位です。一方、ニャーズの生命線は明らかに自分にもかかわらずニャーズがそれを気にしているのかはわからなく、何かあったら一目散に逃げそうです。ここに不一致をひしひしと感じます。扱いについても明らかな溝があります、寝てるときに顔踏まれたりしてるし(自分が)。いやまて愛されるより愛する方が幸せだというぞ!それに見返りを求めているわけでもないぞ!いやまてをまて。それでいいのか?それで(も)いいのだ!

だとすると真の問題は何でしょう?そもそも問題だったのか怪しいですが、情熱とは何か?大陸か?優先順位が100位くらいでも情熱的にやっている人はいそうです。生き方の問題か?どう生きるか。君たちはどう生きるか。くそう、中学生(コペルくん)に助けなんか求められるか!中学生のころに描いた今の自分はこうじゃなかったぞ!どうした!
大体の人がそうでしょう。歳をとっても馬鹿は治りません。むしろ、悪化?